Hallo, ich habe eine Feldpostkarte gefunden, die ich nicht zuordnen kann und wüsste gerne was da in der ersten Zeile steht (G.... Ortsangabe?). Vielen lieben dank VG Peter
... schön, das Du als Neuling hier gleich mit ner Bitte bzw. nem Arbeitsauftrag aufwartest ...
Andere geben da erstmal ein wenig mehr von sich preis - bzw. zum Projekt
WENN wir Dir hier einen Text entziffern sollen, dann wäre es extrem hilfreich, wenn man etwass MEHR von den Schreibkünsten des Verfassers lesen könnte. Denn beim Blick auf ALLE Buchstaben und Wörter - eben auch in verschiedenen Kombinationen - kommt man leichter auf die Lösung ...
Gruß
- und viel Spaß
Jörg
Die Berühmtheit mancher Zeitgenossen hat
zu tun mit der Blödheit ihrer Bewunderer ...
(Heiner Geißler)
*Zhi yu Dao* (Konfuzius, Lunyu 7.6. Kapitel Shu Er), kann man übersetzen als: Ich habe meinen Willen auf das Dao (Weg) gerichtet. In freierer Übersetzung wird daraus wohl: * Der Weg ist das Ziel *
Michael wurde im September 2017 völlig unerwartet aus dem Leben abberufen und hat uns für immer verlassen.
In stillem Gedenken,
das SDE-Team
WENN wir Dir hier einen Text entziffern sollen, dann wäre es extrem hilfreich, wenn man etwass MEHR von den Schreibkünsten des Verfassers lesen könnte. Denn beim Blick auf ALLE Buchstaben und Wörter - eben auch in verschiedenen Kombinationen - kommt man leichter auf die Lösung ...
...
geht mir auch noch so!?
die handschriften sind einfach zu unterschiedlich ...
aber vielleicht hat der threadersteller was zu verbergen!?
ich lasse mir nicht in meinem gehirn rumwühlen,
… ich lasse mir nicht meine kleine show stehlen!? dr. koch - "1984" 😲
Hallo,
dewegen haben mache Foren bestimmungsboards in denen man auch Posten kann ohne Mitglied zu sein, so kann man verhindern das sich Leute anmelden wenn sie nur eine Sache bestimmt haben wollen und sonst eigentlich kein intresse haben.
da muss ich wohl doch noch etwas üben und ich war mir sooo sicher.
Aber es ist schon wahr das man eigendlich mehr sehen muss als die paar Worte um eine Handschrift besser lesen zu können.
Danke für die Verbesserung meiner Interpretation der Worte.
Jetzt wo du es geschrieben hast les ich es auch so.
Michael
*Zhi yu Dao* (Konfuzius, Lunyu 7.6. Kapitel Shu Er), kann man übersetzen als: Ich habe meinen Willen auf das Dao (Weg) gerichtet. In freierer Übersetzung wird daraus wohl: * Der Weg ist das Ziel *
Michael wurde im September 2017 völlig unerwartet aus dem Leben abberufen und hat uns für immer verlassen.
In stillem Gedenken,
das SDE-Team
Kommentar